I dreamed of traveling abroad with a group, flying on what seemed to be a Korean airline, and arriving at Seattle Airport.
As I disembarked, I noticed my phone number written on my seat and thought, "Huh? Does this mean I'll be taking the same flight back?" After deplaning, I reminded my companion (whose identity was unclear) that at Seattle Airport, you have to pick up luggage twice and go through customs twice, so we needed to move quickly.
I had a blue backpack, a large white bag, and a bundle of clothes hanging on a rack. The flight attendants were very polite. We arrived at the luggage claim area, and I collected my backpack and the white bag, then went to retrieve the clothes hanging on the rack. I saw a metal rack nearby with my clothes neatly covered in plastic. However, someone else searching for their clothes accidentally knocked mine to the floor. I exclaimed, "Hey, hey, hey! My clothes are clean, and now they might get dirty!"
Quickly, I found a bag and packed my clothes from the bottom up to keep them clean. Then I remembered that I had brought boots but not high heels. I reassured myself, thinking, "Anyway, I still have plenty of heels left here in Seattle from before."
We arrived at a tourist spot where the organizer announced an evening gathering, apparently featuring a singing competition. Someone mentioned that the tour didn’t include meals and eating out was expensive. I told them, "This resort actually provides meals!" But my fellow travelers complained the food wasn’t good. I replied, "I’ve been here before. The food is okay—there’s not much variety, but it’s not bad. If you want to save money, just eat here."
Later, I went to a large hall, where they told me I’d been signed up for the singing competition. I thought, "But no one even asked what song I want to sing!" I felt my voice suited minor-key songs and wanted to choose a wartime ballad. But no matter how hard I tried, I couldn’t recall the name of the song I had in mind. Instead, the melody of "Peach Blossoms Dancing in the Spring Breeze" kept playing in my head. I remembered it was my backup song and that I’d actually chosen a different wartime song.
I saw someone rehearsing on stage and wondered, "Is this really a competition?" Since I couldn’t remember the lyrics, I decided I’d have to bring the lyrics onstage. Then I discovered it wasn’t a competition but a performance, which relieved me. If it was just a performance, I could bring the lyrics up with me.
I kept pondering what song to choose and saw more people rehearsing. I thought, "I sing better than that person!" Then a child went on stage to practice, and I felt even more confident, thinking, "If a kid can make mistakes, I’ll be fine bringing lyrics on stage."
Even so, I couldn’t settle on a song. I wanted to memorize the lyrics first but couldn’t recall them. I wanted to choose a wartime patriotic song because it suited my voice, but such songs seemed rare now. "Peach Blossoms Dancing in the Spring Breeze" was still stuck in my head as a backup, so I settled on another song.
When I received the sheet music for my chosen song, I couldn’t make sense of the order. I approached my former colleague, Alice, who was chatting with someone else, and asked if she could take a look. She tried hard to decipher it but seemed equally puzzled.
Then I needed to use the restroom. It was somewhat dirty, and as I entered, a girl exited. While using the toilet, I realized, "Wait, where’s the stall wall?" Someone walked in and was startled to see me.
Apparently, I was in stall number nine. I noticed stall eight didn’t even have a toilet and told the person, "You can’t use this one—there’s no toilet!" The person agreed and moved to stall seven, which was separated by a low wall with a small gap.
I continued using the restroom, feeling awkward as we made eye contact. I thought, "This is so embarrassing!"
Afterward, I returned to the hall and saw Teresa Teng singing "May We Live Long" on stage. I thought young people probably hadn’t heard these classic oldies, but the older organizers would enjoy them.
I was notified that I’d be up next, but I still hadn’t decided on a song. I flipped through the lyrics, while the melody of "Peach Blossoms Dancing in the Spring Breeze"* kept playing in my mind. Although I remembered choosing a different wartime song, I knew it would have to be a minor-key song that the organizers would likely appreciate.
夢見我跟著一個團體出國,搭乘像是韓國航空公司的飛機,來到西雅圖機場。
下飛機時,我看到我的座位上有我的手機號碼,我心想:「欸?所以回去還是坐同班飛機嗎?」下飛機後,我提醒我的同伴 (不知道是誰),西雅圖機場這裡領兩次行李,海關檢查兩次,我們動作要快。
我有一個藍色後背包,一個白色大背包,還有一大包掛在衣架上的衣服。空姐很有禮貌。我們來到提領行李處。
我拿了後背包和白色大背包,準備來找我掛在衣架上的衣服。我看到旁邊有一個鐵架,上面掛著我的衣服,用塑膠套套起來。然後我看到有人同時也要找他的衣服,就把我的衣服弄掉到地上,我喊著「嘿嘿嘿!我的衣服是乾淨的,你這樣子會弄髒了我的衣服。」
我趕快找了一個袋子,從下方把我的衣服一整個收進袋子裡,心想這樣就不會弄髒了。接著想起這次我有帶靴子,但少帶了高跟鞋。又想起反正西雅圖這邊還有很多我以前的高跟鞋,應該可用。
我們來到一個旅遊地點,主辦人說晚上大家集合,好像有歌唱比賽。有人提到這個旅遊團不包餐,出去外面吃很花錢。我跟他們說這個度假中心是有供餐的喔!同團人說這裡東西不好吃。我說以前我來過這裡,餐點還行,只是變化較少,但不算太差。如果要省錢的話,在這裡面吃就好了。
我來到一個大會堂,因為他們說晚上有歌唱比賽,有幫我報名。我心想「可是都沒有人問我要唱什麼歌啊!」
我認為我的聲音適合小調,想要選一首抗戰歌曲。可是我現在怎麼想不起我選的抗戰歌曲名字,整個腦子裡一直都是「桃花舞春風」的旋律。可是我記得它是我的備用歌曲,實際上我選的是另外一首歌。
我看到有人在台上練唱。我心想「這是比賽嗎?」可是我連歌詞都背不起來,我一定得帶歌詞上場。我看到主辦人也上台練習,和他聊了一下,發現其實是表演,不是比賽。我心想如果是表演就沒問題,我就可以帶歌詞上台了。
我還是一直在想我要唱哪一首歌,看到又有人上台練唱,我心想「我唱得比他好呢!」接著我看到小朋友上台練習,又想「那我帶歌詞上台就更沒問題了,因為小朋友更容易出錯。」
我一直在想要挑什麼歌,想要先把歌詞背下來,但怎麼就是想不起來。我想要挑抗戰歌曲,因為歌聲適合,但現在都沒有人唱這種抗戰愛國歌曲了。腦子裡還是「桃花舞春風」的旋律,仍是想把它當做備用歌,就挑了另一首。
我拿到另外一首的歌譜,可是我都看不懂,心想「這順序到底要怎麼唱?」我看到前同事 Alice,她本來在跟別人講話,我問她可不可以打斷一下,請她幫我看一下樂譜。她很努力在看,似乎也看不出是什麼歌。
我想要上廁所。廁所裡面有點髒,一個女生出來,換我進去。當我正在使用的時候,發現:「欸?怎麼廁所隔間牆不見了?」有人進來,看到我在上廁所也嚇了一跳。
我好像是在第九號廁所。我看到第八號廁所根本沒有馬桶,跟那人說:「你這間不能上啊!因為根本沒有馬桶。」他想說「欸!對耶!」第八號和第七號廁所之間有道矮牆,有個小缺口。那人就進到第七號廁所使用。
我還是繼續上廁所,心想怎麼尿這麼多。而且我和那人還相互對望,看到對方上廁所的樣子,真糗!
上完廁所,我回到大會堂,看到鄧麗君在台上唱「但願人長久」。我在想年輕人應該都沒聽過這些老歌,不過主辦單位人員都有點年紀,應該會喜歡老歌。
他們通知我下一個就是我了,我還是一直在想到底要唱什麼歌。我在那裡翻著歌詞,腦子裡仍是「桃花舞春風」的旋律,可是明明記得我挑的是另一首抗戰歌曲。總之我知道我要挑小調歌曲,主辦單位應該會很喜歡。
這個夢境包含幾個反映潛意識關注、情感和慾望的關鍵主題和符號。以下是使用榮格心理學和象徵分析的解釋:
1. 跟團旅遊
象徵意義:旅行通常代表自我發現或生活轉變的旅程。成為群體的一部分,意味著歸屬感、社區感或共同目標,但也可能意味著外部壓力或從眾。
夢境解析:你可能正在經歷生活中的重大變化或決定,並平衡個人願望與團體動力。
2. 行李和個人物品
象徵意義:行李通常象徵責任、記憶或負擔。藍色的背包和白色的包包,可以代表你自己的實用方面,而架子上的衣服可能象徵著個人身份或社會形象。
夢境解析:對保持衣服清潔的擔憂,可能表示對在社交環境中維護聲譽或真實性的焦慮。
3. 歌唱比賽及選歌
象徵意義:歌唱體現自我表達和創造力。無法選擇歌曲或回憶歌詞,可能意味著不確定如何展示自己或表達自己的願望。
夢境解析:對抗戰歌曲和《桃花舞春風》等傳統旋律的關注,表明了對與韌性、愛國主義或懷舊相關的價值觀的渴望。這可能表明你渴望與你的部分身份或過去重新建立聯繫。
4. 洗手間場景
象徵意義:浴室通常象徵情感釋放或隱私的需要。隔間牆的缺乏凸顯了脆弱性和暴露性,而與他人的互動則顯示了對界線或個人空間的不適。
夢境解析:這種情況可能反映出尷尬的感覺,或在公共或人際場合努力保護自己的情感界線。
5. 鄧麗君的表演
象徵意義:鄧麗君和她的經典歌曲《但願人長久》喚起了懷舊、連結和持久關係的主題。
夢境解析:這可能象徵著你對永恆價值的欣賞,以及儘管存在代際或文化差距,但渴望透過共同的經歷與他人聯繫。
榮格觀點
1. 無意識和個性化:
歌曲選擇的反覆出現的主題,反映了有意識的決策與塑造你的偏好的潛意識影響之間的掙扎扎。
渴望唱抗戰歌曲但又被備用歌曲所吸引,這意味著理想化的自我與務實或適應性的自我之間存在著緊張關係。
2. 人物與陰影:
比賽的公開環境以及你與他人的互動,都指向了你的角色——你希望在別人面前如何表現。
洗手間場景中的脆弱性,可能像徵著「陰影」——壓抑的恐懼或不安全感,以意想不到的方式浮現出來。
3. 整合與轉型:
前往西雅圖的旅程,一個讓你與過去的物品連結在一起的地方,顯示你努力將過去的經驗融入現在的自我中。
歌唱表演一度被重新定義為非競爭性活動,揭示了從外部驗證到自我表達的轉變。
反思與成長
這個夢境顯示你正處於十字路口,需要平衡你的公共身分、個人目標和情感脆弱性。考慮:
擁抱自我表達,不用擔心被評判。
重新連結帶給你快樂和真實感的價值觀或激情。
建立情感界限,以保護你的自我意識。
透過承認和整合這些元素,你可能會在當前的人生旅程中找到清晰和自信。